长春师范大学学报(人文社会科学版)
長春師範大學學報(人文社會科學版)
장춘사범대학학보(인문사회과학판)
Journal of Changchun Normal University (Humanities and Social Sciences)
2015年
2期
88-91
,共4页
商务英语广告%翻译美学%翻译策略
商務英語廣告%翻譯美學%翻譯策略
상무영어엄고%번역미학%번역책략
business English advertisement%aesthetics%translational strategy
广告审美在广告翻译中具有重要地位。由于中西方审美观在文化层面及美感方面存在差异性,要实现广告翻译中美的功能对等,就要先研究传递美的理论前提和事实根据,然后根据翻译广告美的可操作性手段,达到商务英语广告翻译中美的传递。
廣告審美在廣告翻譯中具有重要地位。由于中西方審美觀在文化層麵及美感方麵存在差異性,要實現廣告翻譯中美的功能對等,就要先研究傳遞美的理論前提和事實根據,然後根據翻譯廣告美的可操作性手段,達到商務英語廣告翻譯中美的傳遞。
엄고심미재엄고번역중구유중요지위。유우중서방심미관재문화층면급미감방면존재차이성,요실현엄고번역중미적공능대등,취요선연구전체미적이론전제화사실근거,연후근거번역엄고미적가조작성수단,체도상무영어엄고번역중미적전체。
Aesthetics is of great importance in the translation of Business English advertisement. Due to the difference between the Chi-nese and Westeners’ opinions toward aesthetics on the level of culture and aesthetics, the functional equivalence can be reached before the discussion of the theoretics and arguments of the aesthetics, then the aesthetics can be passed on in the translation of the business English advertisement with the help of some practical translational strategies.