安康学院学报
安康學院學報
안강학원학보
JOURNAL OF ANKANG UNIVERSITY
2015年
2期
72-75
,共4页
《译文》(1934-1937)%办刊始末%翻译选材%编译方法
《譯文》(1934-1937)%辦刊始末%翻譯選材%編譯方法
《역문》(1934-1937)%판간시말%번역선재%편역방법
《译文》(1934-1937)是中国第一份专事外国文学翻译的期刊.它由鲁迅等左翼进步文人创办,历经了创刊、停刊、复刊、终刊的艰难过程.《译文》的翻译选材来源广泛,文学体裁多样,积极构建了现代中国的早期“世界文学”图景.在国民党严苛的出版审查下,《泽文》的译者群体采取灵活的方法,坚守了译作的反阶级压迫、反民族侵略的革命性办刊宗旨.在介绍优秀外国作品、传播进步思想、培育编译人才等方面,《泽文》做出了积极贡献.
《譯文》(1934-1937)是中國第一份專事外國文學翻譯的期刊.它由魯迅等左翼進步文人創辦,歷經瞭創刊、停刊、複刊、終刊的艱難過程.《譯文》的翻譯選材來源廣汎,文學體裁多樣,積極構建瞭現代中國的早期“世界文學”圖景.在國民黨嚴苛的齣版審查下,《澤文》的譯者群體採取靈活的方法,堅守瞭譯作的反階級壓迫、反民族侵略的革命性辦刊宗旨.在介紹優秀外國作品、傳播進步思想、培育編譯人纔等方麵,《澤文》做齣瞭積極貢獻.
《역문》(1934-1937)시중국제일빈전사외국문학번역적기간.타유로신등좌익진보문인창판,력경료창간、정간、복간、종간적간난과정.《역문》적번역선재래원엄범,문학체재다양,적겁구건료현대중국적조기“세계문학”도경.재국민당엄가적출판심사하,《택문》적역자군체채취령활적방법,견수료역작적반계급압박、반민족침략적혁명성판간종지.재개소우수외국작품、전파진보사상、배육편역인재등방면,《택문》주출료적겁공헌.