现代交际
現代交際
현대교제
MODERN COMMUNICATION
2015年
5期
72-72
,共1页
金凯鑫%李彤彤%李学艳%黄凯琪
金凱鑫%李彤彤%李學豔%黃凱琪
금개흠%리동동%리학염%황개기
东北菜%菜单翻译%翻译方法
東北菜%菜單翻譯%翻譯方法
동북채%채단번역%번역방법
近年来,学界对于菜单翻译的研究逐渐升温,针对菜单翻译的研究无论在质的方面还是在量的方面都有着显著的提升,但对东北菜菜单翻译的关注还是不多。在本次探究中,将以直译和意译两种方法为主,并辅助以音译以及加注等方法来实现东北菜菜名的翻译。得出了以写实性译法、写意性译法以及兼顾文化差异,避免冲突,在翻译中找到平衡点的三种翻译方法。
近年來,學界對于菜單翻譯的研究逐漸升溫,針對菜單翻譯的研究無論在質的方麵還是在量的方麵都有著顯著的提升,但對東北菜菜單翻譯的關註還是不多。在本次探究中,將以直譯和意譯兩種方法為主,併輔助以音譯以及加註等方法來實現東北菜菜名的翻譯。得齣瞭以寫實性譯法、寫意性譯法以及兼顧文化差異,避免遲突,在翻譯中找到平衡點的三種翻譯方法。
근년래,학계대우채단번역적연구축점승온,침대채단번역적연구무론재질적방면환시재량적방면도유착현저적제승,단대동북채채단번역적관주환시불다。재본차탐구중,장이직역화의역량충방법위주,병보조이음역이급가주등방법래실현동북채채명적번역。득출료이사실성역법、사의성역법이급겸고문화차이,피면충돌,재번역중조도평형점적삼충번역방법。