学理论
學理論
학이론
THEORY LEARNING
2015年
11期
82-83
,共2页
品牌商标%纯音译法%谐音译法%省略性音译法
品牌商標%純音譯法%諧音譯法%省略性音譯法
품패상표%순음역법%해음역법%성략성음역법
世界经济一体化对品牌商标的翻译提出了更高的要求,以促进商品在市场上的有效推广。商标翻译需要遵循一定原则,音译法在品牌商标翻译中的具体运用中有纯音译法、谐音译法与省略性音译法等。译者在进行此类翻译时的注意事项有三:商标名称的翻译应该承载着记忆价值;需要迎合民族文化;要注重音韵美。
世界經濟一體化對品牌商標的翻譯提齣瞭更高的要求,以促進商品在市場上的有效推廣。商標翻譯需要遵循一定原則,音譯法在品牌商標翻譯中的具體運用中有純音譯法、諧音譯法與省略性音譯法等。譯者在進行此類翻譯時的註意事項有三:商標名稱的翻譯應該承載著記憶價值;需要迎閤民族文化;要註重音韻美。
세계경제일체화대품패상표적번역제출료경고적요구,이촉진상품재시장상적유효추엄。상표번역수요준순일정원칙,음역법재품패상표번역중적구체운용중유순음역법、해음역법여성략성음역법등。역자재진행차류번역시적주의사항유삼:상표명칭적번역응해승재착기억개치;수요영합민족문화;요주중음운미。