校园英语(中旬)
校園英語(中旬)
교완영어(중순)
English on Campus
2015年
5期
210-210,211
,共2页
衔接%形合%意合%照应衔接手段%异同
銜接%形閤%意閤%照應銜接手段%異同
함접%형합%의합%조응함접수단%이동
语篇中通常使用衔接手段来达到语篇的连贯。由于英汉两种语言结构的不同,形合英语和意合汉语的差异影响了各自语篇的衔接手段。本文通过对比分析英汉语篇中的照应衔接手段,以说明两者之间的异同,更好地在翻译实践实现双语之间的转换。
語篇中通常使用銜接手段來達到語篇的連貫。由于英漢兩種語言結構的不同,形閤英語和意閤漢語的差異影響瞭各自語篇的銜接手段。本文通過對比分析英漢語篇中的照應銜接手段,以說明兩者之間的異同,更好地在翻譯實踐實現雙語之間的轉換。
어편중통상사용함접수단래체도어편적련관。유우영한량충어언결구적불동,형합영어화의합한어적차이영향료각자어편적함접수단。본문통과대비분석영한어편중적조응함접수단,이설명량자지간적이동,경호지재번역실천실현쌍어지간적전환。