英语广场(下旬刊)
英語廣場(下旬刊)
영어엄장(하순간)
ENGLISH SQUARE
2015年
5期
126-127
,共2页
旅游文本%文化内涵%语用失误%合作原则%翻译策略
旅遊文本%文化內涵%語用失誤%閤作原則%翻譯策略
여유문본%문화내함%어용실오%합작원칙%번역책략
作为一种跨文化交际活动,旅游文本的英译既要忠实于景点特征和文化内涵,又要让译文能被外国游客所接受.本文从语用学角度,运用语用学中的合作原则,根据导游工作的实践经验,对我国当前旅游翻译中存在的语用失误加以研究,试图通过对英汉两种旅游文本的比较,探讨英汉两种旅游文本的不同点,分析当前中国旅游景点英译文本中存在的问题,并结合合作原则提出相应的翻译策略.
作為一種跨文化交際活動,旅遊文本的英譯既要忠實于景點特徵和文化內涵,又要讓譯文能被外國遊客所接受.本文從語用學角度,運用語用學中的閤作原則,根據導遊工作的實踐經驗,對我國噹前旅遊翻譯中存在的語用失誤加以研究,試圖通過對英漢兩種旅遊文本的比較,探討英漢兩種旅遊文本的不同點,分析噹前中國旅遊景點英譯文本中存在的問題,併結閤閤作原則提齣相應的翻譯策略.
작위일충과문화교제활동,여유문본적영역기요충실우경점특정화문화내함,우요양역문능피외국유객소접수.본문종어용학각도,운용어용학중적합작원칙,근거도유공작적실천경험,대아국당전여유번역중존재적어용실오가이연구,시도통과대영한량충여유문본적비교,탐토영한량충여유문본적불동점,분석당전중국여유경점영역문본중존재적문제,병결합합작원칙제출상응적번역책략.