西安外国语大学学报
西安外國語大學學報
서안외국어대학학보
JOURNAL OF XI'AN INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY
2015年
2期
125-129
,共5页
语言象似性%认知%拟象象似性%隐喻象似性%翻译
語言象似性%認知%擬象象似性%隱喻象似性%翻譯
어언상사성%인지%의상상사성%은유상사성%번역
语言的象似性指人的经验结构在语言结构上的反映.语言的象似性普遍多样,主要分为拟象象似性和隐喻象似性两类.本文探讨了语言象似性的各种类型以及英汉互译的方法,目的使译文获得“形神皆备”的效果.翻译拟象象似性时,要在不违背译入语表达规范的同时,尽量传递出原文的音、形、意;翻译隐喻象似性时,要根据英汉隐喻中来源域和目标域共享的程度,分别采用直译、意译、直译加注、阐释等方法.
語言的象似性指人的經驗結構在語言結構上的反映.語言的象似性普遍多樣,主要分為擬象象似性和隱喻象似性兩類.本文探討瞭語言象似性的各種類型以及英漢互譯的方法,目的使譯文穫得“形神皆備”的效果.翻譯擬象象似性時,要在不違揹譯入語錶達規範的同時,儘量傳遞齣原文的音、形、意;翻譯隱喻象似性時,要根據英漢隱喻中來源域和目標域共享的程度,分彆採用直譯、意譯、直譯加註、闡釋等方法.
어언적상사성지인적경험결구재어언결구상적반영.어언적상사성보편다양,주요분위의상상사성화은유상사성량류.본문탐토료어언상사성적각충류형이급영한호역적방법,목적사역문획득“형신개비”적효과.번역의상상사성시,요재불위배역입어표체규범적동시,진량전체출원문적음、형、의;번역은유상사성시,요근거영한은유중래원역화목표역공향적정도,분별채용직역、의역、직역가주、천석등방법.