速读(上旬)
速讀(上旬)
속독(상순)
Speed Reading
2015年
5期
47-47,48
,共2页
双语语料库%翻译%英汉对比
雙語語料庫%翻譯%英漢對比
쌍어어료고%번역%영한대비
双语平行语料库对语言对比研究、包括自动翻译在内的翻译教学,以及双语词典的编撰,具有极其重要的意义。英语中常使用被动语态,汉语中常使用主动语态。本文基于中国大学生英汉汉英口笔译语料库的字库,调查非英语专业学生在英译汉中的转态译发,并且探讨了错误翻译的原因,可加深学生对原文与译文篇章层面的理解和认识,加深学生对翻译的感受,提高学生翻译能力,帮助学生实现多途径翻译。
雙語平行語料庫對語言對比研究、包括自動翻譯在內的翻譯教學,以及雙語詞典的編撰,具有極其重要的意義。英語中常使用被動語態,漢語中常使用主動語態。本文基于中國大學生英漢漢英口筆譯語料庫的字庫,調查非英語專業學生在英譯漢中的轉態譯髮,併且探討瞭錯誤翻譯的原因,可加深學生對原文與譯文篇章層麵的理解和認識,加深學生對翻譯的感受,提高學生翻譯能力,幫助學生實現多途徑翻譯。
쌍어평행어료고대어언대비연구、포괄자동번역재내적번역교학,이급쌍어사전적편찬,구유겁기중요적의의。영어중상사용피동어태,한어중상사용주동어태。본문기우중국대학생영한한영구필역어료고적자고,조사비영어전업학생재영역한중적전태역발,병차탐토료착오번역적원인,가가심학생대원문여역문편장층면적리해화인식,가심학생대번역적감수,제고학생번역능력,방조학생실현다도경번역。