海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2015年
4期
22-24
,共3页
翻译教材%问卷调查%反思
翻譯教材%問捲調查%反思
번역교재%문권조사%반사
Translation textbook%questionnaire%reflection
该文通过面对面访谈和邮件方式对广西8所高校的21名翻译教师进行问卷调查,从教材的编排、译例、理论介绍等角度了解广西英语专业翻译教材使用基本情况。调查结果的初步分析表明,目前翻译教材总体上仍不太能满足教学需求。根据词频统计结果,译例、理论、编排、技巧讲解和时效性是翻译教师选择翻译教材的五大考虑因素。此外,教材的文本、作业的设计、市场化、编者和出版社等都是挑选教材的重要考虑因素。但受调查的翻译教师认为现有翻译教材在上述五大方面仍做得不尽如人意,还有很多可以改进的空间。根据该分析结果,笔者对翻译教材的编写进行了一些反思。
該文通過麵對麵訪談和郵件方式對廣西8所高校的21名翻譯教師進行問捲調查,從教材的編排、譯例、理論介紹等角度瞭解廣西英語專業翻譯教材使用基本情況。調查結果的初步分析錶明,目前翻譯教材總體上仍不太能滿足教學需求。根據詞頻統計結果,譯例、理論、編排、技巧講解和時效性是翻譯教師選擇翻譯教材的五大攷慮因素。此外,教材的文本、作業的設計、市場化、編者和齣版社等都是挑選教材的重要攷慮因素。但受調查的翻譯教師認為現有翻譯教材在上述五大方麵仍做得不儘如人意,還有很多可以改進的空間。根據該分析結果,筆者對翻譯教材的編寫進行瞭一些反思。
해문통과면대면방담화유건방식대엄서8소고교적21명번역교사진행문권조사,종교재적편배、역례、이론개소등각도료해엄서영어전업번역교재사용기본정황。조사결과적초보분석표명,목전번역교재총체상잉불태능만족교학수구。근거사빈통계결과,역례、이론、편배、기교강해화시효성시번역교사선택번역교재적오대고필인소。차외,교재적문본、작업적설계、시장화、편자화출판사등도시도선교재적중요고필인소。단수조사적번역교사인위현유번역교재재상술오대방면잉주득불진여인의,환유흔다가이개진적공간。근거해분석결과,필자대번역교재적편사진행료일사반사。
The study conducts a questionnaire survey via face-to-face interview and email to 21 college teachers teaching trans?lation from 8 different universities for general information and perceptions of translation textbooks used in Guangxi. Preliminary analysis shows that some translation textbooks, in the interviewed teachers’opinion, are still not that satisfactory. According to words frequency in the answers to open questions in the questionnaire, translation examples, translation theory, textbook layout, translation techniques explanation and timely texts are the most listed words when translation teachers select translation text?books. However, answers to the Likert Scale sheet indicate that currently commonly used textbooks still have a long way to go to meet the teachers’expectation in the above five aspects.