青年文学家
青年文學傢
청년문학가
THE YOUTH WRITERS
2015年
15期
106-106
,共1页
汉英口译%简略性%策略
漢英口譯%簡略性%策略
한영구역%간략성%책략
由于汉英两种语言存在很大差异以及源语经常出现冗余信息,从而影响交际的顺利进行。口译的即时性和交际性特点决定了口译者要在准确的前提下,简洁有效的表达出源语信息,以便达到良好的交际效果。运用简略性策略,使译语表达更简洁,能很好地提高口译质量。
由于漢英兩種語言存在很大差異以及源語經常齣現冗餘信息,從而影響交際的順利進行。口譯的即時性和交際性特點決定瞭口譯者要在準確的前提下,簡潔有效的錶達齣源語信息,以便達到良好的交際效果。運用簡略性策略,使譯語錶達更簡潔,能很好地提高口譯質量。
유우한영량충어언존재흔대차이이급원어경상출현용여신식,종이영향교제적순리진행。구역적즉시성화교제성특점결정료구역자요재준학적전제하,간길유효적표체출원어신식,이편체도량호적교제효과。운용간략성책략,사역어표체경간길,능흔호지제고구역질량。