青年文学家
青年文學傢
청년문학가
THE YOUTH WRITERS
2015年
15期
107-107,109
,共2页
语义%情景语境%文化语境%称谓语
語義%情景語境%文化語境%稱謂語
어의%정경어경%문화어경%칭위어
语义研究对翻译活动中的文本意义理解具有重要的意义。传统语义学研究倾向于孤立地研究词语的意义而忽略了语义现象之间的联系,语境语义研究通过分析词与词之间的关系以及词语与外部世界的关系有助于辨析词语的言内与言外意义。本文借助语境因素中的情景语境与文化语境,分析《红楼梦》译本中称谓语的翻译,说明语境对意义的制约作用及语境研究对语义研究的推动作用。
語義研究對翻譯活動中的文本意義理解具有重要的意義。傳統語義學研究傾嚮于孤立地研究詞語的意義而忽略瞭語義現象之間的聯繫,語境語義研究通過分析詞與詞之間的關繫以及詞語與外部世界的關繫有助于辨析詞語的言內與言外意義。本文藉助語境因素中的情景語境與文化語境,分析《紅樓夢》譯本中稱謂語的翻譯,說明語境對意義的製約作用及語境研究對語義研究的推動作用。
어의연구대번역활동중적문본의의리해구유중요적의의。전통어의학연구경향우고입지연구사어적의의이홀략료어의현상지간적련계,어경어의연구통과분석사여사지간적관계이급사어여외부세계적관계유조우변석사어적언내여언외의의。본문차조어경인소중적정경어경여문화어경,분석《홍루몽》역본중칭위어적번역,설명어경대의의적제약작용급어경연구대어의연구적추동작용。