金田
金田
금전
2015年
6期
269-269,259
,共2页
网络%语言适应论%翻译
網絡%語言適應論%翻譯
망락%어언괄응론%번역
网络语言的新起和发展极大地丰富了人们的精神世界,当网络语言“走出国门”之时翻译就显得尤为重要。本文介绍了翻译选择适应论,其主旨在于“以译者为中心”的动态过程。且三个原则为:“语言维,文化维,交际维”。本文在这三个原则下浅议了当今网络语言的翻译现状和一些小策略,希望能够对网络语言的翻译有一定的帮助。
網絡語言的新起和髮展極大地豐富瞭人們的精神世界,噹網絡語言“走齣國門”之時翻譯就顯得尤為重要。本文介紹瞭翻譯選擇適應論,其主旨在于“以譯者為中心”的動態過程。且三箇原則為:“語言維,文化維,交際維”。本文在這三箇原則下淺議瞭噹今網絡語言的翻譯現狀和一些小策略,希望能夠對網絡語言的翻譯有一定的幫助。
망락어언적신기화발전겁대지봉부료인문적정신세계,당망락어언“주출국문”지시번역취현득우위중요。본문개소료번역선택괄응론,기주지재우“이역자위중심”적동태과정。차삼개원칙위:“어언유,문화유,교제유”。본문재저삼개원칙하천의료당금망락어언적번역현상화일사소책략,희망능구대망락어언적번역유일정적방조。