金田
金田
금전
2015年
6期
256-256
,共1页
文化环境%社会因素%英汉翻译
文化環境%社會因素%英漢翻譯
문화배경%사회인소%영한번역
cultural context%social factors%English -Chinese transla-tion
当今国际交流日趋频繁,翻译质量的高低会关系到交流效果。透过文化语境与社会因素的作用看英汉翻译实践中的错译、误译现象,浅析二者对翻译活动的影响。译者不仅要精通另一种语言本身,还要了解该国的文化背景与社会环境,才能更好地创作出既忠实于原文,又能被译语读者所理解的译文。
噹今國際交流日趨頻繁,翻譯質量的高低會關繫到交流效果。透過文化語境與社會因素的作用看英漢翻譯實踐中的錯譯、誤譯現象,淺析二者對翻譯活動的影響。譯者不僅要精通另一種語言本身,還要瞭解該國的文化揹景與社會環境,纔能更好地創作齣既忠實于原文,又能被譯語讀者所理解的譯文。
당금국제교류일추빈번,번역질량적고저회관계도교류효과。투과문화어경여사회인소적작용간영한번역실천중적착역、오역현상,천석이자대번역활동적영향。역자불부요정통령일충어언본신,환요료해해국적문화배경여사회배경,재능경호지창작출기충실우원문,우능피역어독자소리해적역문。
In today ’ s increasingly frequent international communica-tion, the level of translation will be related to the communication effect .Look through the role of culture context and social factors in English -Chinese trans-lation practice mistranslation , mistranslation phenomenon , analyses the influ-ence on translation .Translators should not only master another language itself , to know more about the country ’ s cultural background and social environ-ment, in order to better create both faithful to the original , and by the target language readers can understand the translation .