金田
金田
금전
2015年
6期
280-280
,共1页
河南方言%方言转换%英译策略
河南方言%方言轉換%英譯策略
하남방언%방언전환%영역책략
方言具有浓厚的地域文化色彩,折射出各地不同的社会生活,因此也受地域性的风俗习惯,文化,宗教信仰等因素的影响,所以方言的翻译有许多限制。近年来,关于文学翻译的研究很多,也取得了很大的进步,但是关于方言的翻译研究很少,尤其是对于河南方言的研究少之更少。本文将以河南方言的部分词语和句子为例探究一下河南方言的英译策略,比如意译法、省略法、注释法等等。
方言具有濃厚的地域文化色綵,摺射齣各地不同的社會生活,因此也受地域性的風俗習慣,文化,宗教信仰等因素的影響,所以方言的翻譯有許多限製。近年來,關于文學翻譯的研究很多,也取得瞭很大的進步,但是關于方言的翻譯研究很少,尤其是對于河南方言的研究少之更少。本文將以河南方言的部分詞語和句子為例探究一下河南方言的英譯策略,比如意譯法、省略法、註釋法等等。
방언구유농후적지역문화색채,절사출각지불동적사회생활,인차야수지역성적풍속습관,문화,종교신앙등인소적영향,소이방언적번역유허다한제。근년래,관우문학번역적연구흔다,야취득료흔대적진보,단시관우방언적번역연구흔소,우기시대우하남방언적연구소지경소。본문장이하남방언적부분사어화구자위례탐구일하하남방언적영역책략,비여의역법、성략법、주석법등등。