周易研究
週易研究
주역연구
STUDIES OF ZHOUYI
2015年
2期
85-91
,共7页
易经%英译%翻译史%语料库
易經%英譯%翻譯史%語料庫
역경%영역%번역사%어료고
《易经》作为中华典籍,外译历史源远流长.20世纪,特别是60年代以后,《易经》在英语国家的影响扩大,国内学者开始对《易经》英译进行研究.为全面了解国内《易经》英译研究情况,本文基于中国知网搜索的66篇论文,对国内30年《易经》英译研究情况进行扫描,涉及翻译史与国外研究、译本比较研究、译文理论研究和其他文献四个方面.目前国内《易经》英译研究具有研究细致、结论一致、理论丰富等特点,但仍然存在研究成果少、刊物分散、研究范围窄、研究程度浅四方面问题.本文认为《易经》翻译语料库将成为英译研究的一个重要方面,并呼吁学界更多关注《易经》英译及其研究,为《易经》研究的发展注入新动力.
《易經》作為中華典籍,外譯歷史源遠流長.20世紀,特彆是60年代以後,《易經》在英語國傢的影響擴大,國內學者開始對《易經》英譯進行研究.為全麵瞭解國內《易經》英譯研究情況,本文基于中國知網搜索的66篇論文,對國內30年《易經》英譯研究情況進行掃描,涉及翻譯史與國外研究、譯本比較研究、譯文理論研究和其他文獻四箇方麵.目前國內《易經》英譯研究具有研究細緻、結論一緻、理論豐富等特點,但仍然存在研究成果少、刊物分散、研究範圍窄、研究程度淺四方麵問題.本文認為《易經》翻譯語料庫將成為英譯研究的一箇重要方麵,併呼籲學界更多關註《易經》英譯及其研究,為《易經》研究的髮展註入新動力.
《역경》작위중화전적,외역역사원원류장.20세기,특별시60년대이후,《역경》재영어국가적영향확대,국내학자개시대《역경》영역진행연구.위전면료해국내《역경》영역연구정황,본문기우중국지망수색적66편논문,대국내30년《역경》영역연구정황진행소묘,섭급번역사여국외연구、역본비교연구、역문이론연구화기타문헌사개방면.목전국내《역경》영역연구구유연구세치、결론일치、이론봉부등특점,단잉연존재연구성과소、간물분산、연구범위착、연구정도천사방면문제.본문인위《역경》번역어료고장성위영역연구적일개중요방면,병호우학계경다관주《역경》영역급기연구,위《역경》연구적발전주입신동력.