考试周刊
攷試週刊
고시주간
KAOSHI ZHOUKAN
2015年
34期
20-20,21
,共2页
《匆匆》%读者反映论%文化交流%传递信息
《匆匆》%讀者反映論%文化交流%傳遞信息
《총총》%독자반영론%문화교류%전체신식
《匆匆》是现代著名作家朱自清先生的散文名篇,全文语言真切质朴、行文流畅,虽字数不多,却寓意深远,不乏译者青睐。一个好的翻译应充分考虑到目的语读者的反映,尽量克服文化障碍,力求帮助目的语读者获得与原语读者相同的感受,达到文化交流和传递信息的目的。本文通过借助奈达的读者反映论,主要从词汇、句法和语篇层面赏析《匆匆》译本。
《匆匆》是現代著名作傢硃自清先生的散文名篇,全文語言真切質樸、行文流暢,雖字數不多,卻寓意深遠,不乏譯者青睞。一箇好的翻譯應充分攷慮到目的語讀者的反映,儘量剋服文化障礙,力求幫助目的語讀者穫得與原語讀者相同的感受,達到文化交流和傳遞信息的目的。本文通過藉助奈達的讀者反映論,主要從詞彙、句法和語篇層麵賞析《匆匆》譯本。
《총총》시현대저명작가주자청선생적산문명편,전문어언진절질박、행문류창,수자수불다,각우의심원,불핍역자청래。일개호적번역응충분고필도목적어독자적반영,진량극복문화장애,력구방조목적어독자획득여원어독자상동적감수,체도문화교류화전체신식적목적。본문통과차조내체적독자반영론,주요종사회、구법화어편층면상석《총총》역본。