读写算(教育教学研究)
讀寫算(教育教學研究)
독사산(교육교학연구)
DUYUXIE
2015年
14期
469-470
,共2页
电影翻译%文化意象%修润
電影翻譯%文化意象%脩潤
전영번역%문화의상%수윤
由于中外观众知识而及文化背景等方面存在着巨大的差异,电影翻译上作者应尽可能地帮助观众去理解那些与一个民族的历史、地域文化、宗教习俗等有着密切相关的语言现象。电影翻译中,文化意象的处理是一个非常重要的部分,译者可以发挥主体性从不同方面对文化意象加以修润,以帮助观众对文化意象更好的理解。
由于中外觀衆知識而及文化揹景等方麵存在著巨大的差異,電影翻譯上作者應儘可能地幫助觀衆去理解那些與一箇民族的歷史、地域文化、宗教習俗等有著密切相關的語言現象。電影翻譯中,文化意象的處理是一箇非常重要的部分,譯者可以髮揮主體性從不同方麵對文化意象加以脩潤,以幫助觀衆對文化意象更好的理解。
유우중외관음지식이급문화배경등방면존재착거대적차이,전영번역상작자응진가능지방조관음거리해나사여일개민족적역사、지역문화、종교습속등유착밀절상관적어언현상。전영번역중,문화의상적처리시일개비상중요적부분,역자가이발휘주체성종불동방면대문화의상가이수윤,이방조관음대문화의상경호적리해。