速读(中旬)
速讀(中旬)
속독(중순)
Speed Reading
2015年
6期
49-49
,共1页
新闻%新词新语%奈达“翻译四步骤”
新聞%新詞新語%奈達“翻譯四步驟”
신문%신사신어%내체“번역사보취”
本文借用奈达提出的“翻译四步骤”(分析—转换—重组—验证)来解决新闻新词新语汉英翻译中的主要问题。分析最易在新闻新词新语翻译过程中引起问题的两大因素,即:东西方文化差异性与政治敏感性,以期对新闻新词新语的英译研究及译文质量的提高有所裨益。
本文藉用奈達提齣的“翻譯四步驟”(分析—轉換—重組—驗證)來解決新聞新詞新語漢英翻譯中的主要問題。分析最易在新聞新詞新語翻譯過程中引起問題的兩大因素,即:東西方文化差異性與政治敏感性,以期對新聞新詞新語的英譯研究及譯文質量的提高有所裨益。
본문차용내체제출적“번역사보취”(분석—전환—중조—험증)래해결신문신사신어한영번역중적주요문제。분석최역재신문신사신어번역과정중인기문제적량대인소,즉:동서방문화차이성여정치민감성,이기대신문신사신어적영역연구급역문질량적제고유소비익。