考试周刊
攷試週刊
고시주간
KAOSHI ZHOUKAN
2015年
36期
28-29,30
,共3页
释意理论%双语知识%源语言%目的语
釋意理論%雙語知識%源語言%目的語
석의이론%쌍어지식%원어언%목적어
在口译实战中,源语发言人的意思和情感,必须被完整、准确地翻译成目的语,传达给目的语受众,促成双方的沟通和了解。本文根据释意理论的要求,通过实例讲解双语知识在口译实战中的必要性。
在口譯實戰中,源語髮言人的意思和情感,必鬚被完整、準確地翻譯成目的語,傳達給目的語受衆,促成雙方的溝通和瞭解。本文根據釋意理論的要求,通過實例講解雙語知識在口譯實戰中的必要性。
재구역실전중,원어발언인적의사화정감,필수피완정、준학지번역성목적어,전체급목적어수음,촉성쌍방적구통화료해。본문근거석의이론적요구,통과실례강해쌍어지식재구역실전중적필요성。