淮北职业技术学院学报
淮北職業技術學院學報
회북직업기술학원학보
JOURNAL OF HUAIBEI PROFESSIONAL AND TECHNICAL COLLEGE
2015年
3期
76-76,95
,共2页
后殖民语境%第三空间%翻译
後殖民語境%第三空間%翻譯
후식민어경%제삼공간%번역
基于后殖民翻译理论,对印第安族裔作家谢尔曼·阿莱克西长篇小说《一个兼职印第安少年的超真实日记》进行解读,我们看到,虽然白人文化的翻译试图把印第安文化变为附属文化,但作者进行了积极而有意义的反抗,使得印第安文化也能从主流语言中进行逆向翻译,发出边缘文化的响应,从而构建了新时代的印第安人形象。
基于後殖民翻譯理論,對印第安族裔作傢謝爾曼·阿萊剋西長篇小說《一箇兼職印第安少年的超真實日記》進行解讀,我們看到,雖然白人文化的翻譯試圖把印第安文化變為附屬文化,但作者進行瞭積極而有意義的反抗,使得印第安文化也能從主流語言中進行逆嚮翻譯,髮齣邊緣文化的響應,從而構建瞭新時代的印第安人形象。
기우후식민번역이론,대인제안족예작가사이만·아래극서장편소설《일개겸직인제안소년적초진실일기》진행해독,아문간도,수연백인문화적번역시도파인제안문화변위부속문화,단작자진행료적겁이유의의적반항,사득인제안문화야능종주류어언중진행역향번역,발출변연문화적향응,종이구건료신시대적인제안인형상。