牡丹江教育学院学报
牡丹江教育學院學報
모단강교육학원학보
JOURNAL OF MUDANJIANG COLLEGE OF EDUCATION
2015年
4期
32,88
,共2页
似是而非的译文%忠实%词汇%句法
似是而非的譯文%忠實%詞彙%句法
사시이비적역문%충실%사회%구법
在英汉互译实践中,看似正确实为误译的现象普遍存在.本文以“忠实”为基础,从词汇和句法结构两层面探讨了此类误译现象.分析表明此类误译客观上源于英汉两种语言及其文化的差异,主观上源于译者对原语和目的语的语义把握不准以及句法结构的理解偏差.
在英漢互譯實踐中,看似正確實為誤譯的現象普遍存在.本文以“忠實”為基礎,從詞彙和句法結構兩層麵探討瞭此類誤譯現象.分析錶明此類誤譯客觀上源于英漢兩種語言及其文化的差異,主觀上源于譯者對原語和目的語的語義把握不準以及句法結構的理解偏差.
재영한호역실천중,간사정학실위오역적현상보편존재.본문이“충실”위기출,종사회화구법결구량층면탐토료차류오역현상.분석표명차류오역객관상원우영한량충어언급기문화적차이,주관상원우역자대원어화목적어적어의파악불준이급구법결구적리해편차.