牡丹江教育学院学报
牡丹江教育學院學報
모단강교육학원학보
JOURNAL OF MUDANJIANG COLLEGE OF EDUCATION
2015年
4期
19-20
,共2页
文本类型学理论%《中华人民共和国中外合资经营企业法》%词汇和句法特征
文本類型學理論%《中華人民共和國中外閤資經營企業法》%詞彙和句法特徵
문본류형학이론%《중화인민공화국중외합자경영기업법》%사회화구법특정
法律英语是正式化程度很高的一种文体.赖斯的文本类型学理论为法律文本翻译提供了理论根据.文本类型决定译者的翻译策略,《中华人民共和国中外合资经营企业法》官方英译文本中的主要词汇和句法特征表明其翻译符合法律英语文本的文体要求.
法律英語是正式化程度很高的一種文體.賴斯的文本類型學理論為法律文本翻譯提供瞭理論根據.文本類型決定譯者的翻譯策略,《中華人民共和國中外閤資經營企業法》官方英譯文本中的主要詞彙和句法特徵錶明其翻譯符閤法律英語文本的文體要求.
법률영어시정식화정도흔고적일충문체.뢰사적문본류형학이론위법률문본번역제공료이론근거.문본류형결정역자적번역책략,《중화인민공화국중외합자경영기업법》관방영역문본중적주요사회화구법특정표명기번역부합법률영어문본적문체요구.