青年文学家
青年文學傢
청년문학가
THE YOUTH WRITERS
2015年
18期
135-137
,共3页
辜鸿铭%中庸%安东尼皮姆%交互文化%典籍英译
辜鴻銘%中庸%安東尼皮姆%交互文化%典籍英譯
고홍명%중용%안동니피모%교호문화%전적영역
“清末怪杰”辜鸿铭致力于向西方介绍儒家文化,先后英译了《论语》、《中庸》和《大学》,在西方社会产生巨大反响。本文受安东尼皮姆的交互文化翻译理论启发,分析辜鸿铭《中庸》译本的特点。针对其特殊的人生经历及对中西文化接受学习的过程,指出辜鸿铭正处于汉语文化和英语文化交叉部分的交互文化之中。本文对该理论作了进一步延伸,提出度的概念,即这一交互文化部分的大小决定译者胜任翻译任务的能力。交互文化越大,说明译者越是双语双文化人,越能出产高水平的翻译作品。
“清末怪傑”辜鴻銘緻力于嚮西方介紹儒傢文化,先後英譯瞭《論語》、《中庸》和《大學》,在西方社會產生巨大反響。本文受安東尼皮姆的交互文化翻譯理論啟髮,分析辜鴻銘《中庸》譯本的特點。針對其特殊的人生經歷及對中西文化接受學習的過程,指齣辜鴻銘正處于漢語文化和英語文化交扠部分的交互文化之中。本文對該理論作瞭進一步延伸,提齣度的概唸,即這一交互文化部分的大小決定譯者勝任翻譯任務的能力。交互文化越大,說明譯者越是雙語雙文化人,越能齣產高水平的翻譯作品。
“청말괴걸”고홍명치력우향서방개소유가문화,선후영역료《론어》、《중용》화《대학》,재서방사회산생거대반향。본문수안동니피모적교호문화번역이론계발,분석고홍명《중용》역본적특점。침대기특수적인생경력급대중서문화접수학습적과정,지출고홍명정처우한어문화화영어문화교차부분적교호문화지중。본문대해이론작료진일보연신,제출도적개념,즉저일교호문화부분적대소결정역자성임번역임무적능력。교호문화월대,설명역자월시쌍어쌍문화인,월능출산고수평적번역작품。