韶关学院学报
韶關學院學報
소관학원학보
JOURNAL OF SHAOGUAN UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE)
2015年
5期
123-126
,共4页
切斯特曼%翻译伦理%爱的伦理
切斯特曼%翻譯倫理%愛的倫理
절사특만%번역윤리%애적윤리
Chesterman%translation ethics%the ethics of love
切斯特曼翻译伦理模式极具有系统性,但是其瑕疵在于对平等伦理的违背、翻译主体间性的忽略及共同伦理基础的缺失。翻译的爱的伦理模式可以对切斯特曼的翻译伦理模式做出重要的补充和完善;而以爱的伦理作为基础伦理,既能体现主体的平等性,又能起到维系主体间友好协作的重要功能。
切斯特曼翻譯倫理模式極具有繫統性,但是其瑕疵在于對平等倫理的違揹、翻譯主體間性的忽略及共同倫理基礎的缺失。翻譯的愛的倫理模式可以對切斯特曼的翻譯倫理模式做齣重要的補充和完善;而以愛的倫理作為基礎倫理,既能體現主體的平等性,又能起到維繫主體間友好協作的重要功能。
절사특만번역윤리모식겁구유계통성,단시기하자재우대평등윤리적위배、번역주체간성적홀략급공동윤리기출적결실。번역적애적윤리모식가이대절사특만적번역윤리모식주출중요적보충화완선;이이애적윤리작위기출윤리,기능체현주체적평등성,우능기도유계주체간우호협작적중요공능。
Chesterman’s five models of translation ethics are very systematic, while they are of pitiful flaws for their violating the ethics of equality, neglecting the intersubjectivity of translation and lack of basic ethics. Ethics of love can be taken as an important complement of Chesterman’s models of translation ethics, for the ethics of love, as basic ethics, may not only reflect the equality of subjects, but maintain a friendly cooperation between subjects involved in translation.