商洛学院学报
商洛學院學報
상락학원학보
JOURNAL OF SHANGLUO UNIVERSITY
2015年
3期
80-84
,共5页
丝绸之路%外交%陈诚%“亲%诚%惠%容”
絲綢之路%外交%陳誠%“親%誠%惠%容”
사주지로%외교%진성%“친%성%혜%용”
the Silk Road%diplomacy%Chen Cheng%"amity,sincerity,mutual benefit and inclusiveness"
七下西洋的郑和享誉海内外,与其同时代的杰出外交家陈诚五使西域,建言“大明王朝应开放与西方诸国的双边贸易”,此举既能“消减边关之患”,更能“岁增巨赋,收百年之利”。作为明朝的友好使者,陈诚身上所体现出来的外交家行为和素质,以及代表明朝向西域各国传达向好亲睦之情,为促进中外文化交流与商业贸易发挥了积极作用,践行了“亲、诚、惠、容”中国传统外交理念,也为当前“政策沟通、道路联通、贸易畅通、货币流通和民心相通”的互联互通丝路精神奠定了历史渊源。
七下西洋的鄭和享譽海內外,與其同時代的傑齣外交傢陳誠五使西域,建言“大明王朝應開放與西方諸國的雙邊貿易”,此舉既能“消減邊關之患”,更能“歲增巨賦,收百年之利”。作為明朝的友好使者,陳誠身上所體現齣來的外交傢行為和素質,以及代錶明朝嚮西域各國傳達嚮好親睦之情,為促進中外文化交流與商業貿易髮揮瞭積極作用,踐行瞭“親、誠、惠、容”中國傳統外交理唸,也為噹前“政策溝通、道路聯通、貿易暢通、貨幣流通和民心相通”的互聯互通絲路精神奠定瞭歷史淵源。
칠하서양적정화향예해내외,여기동시대적걸출외교가진성오사서역,건언“대명왕조응개방여서방제국적쌍변무역”,차거기능“소감변관지환”,경능“세증거부,수백년지리”。작위명조적우호사자,진성신상소체현출래적외교가행위화소질,이급대표명조향서역각국전체향호친목지정,위촉진중외문화교류여상업무역발휘료적겁작용,천행료“친、성、혜、용”중국전통외교이념,야위당전“정책구통、도로련통、무역창통、화폐류통화민심상통”적호련호통사로정신전정료역사연원。
Chen Cheng, an extraordinary diplomat, contemporary with Zheng He, is world-famous for his seven voyages down the Western Seas. Chen Cheng once suggested that"the emperor of the Ming Dynasty should open bilateral trade with western countries",and explained that such practice would not only help"alleviate border disasters"but also"bring benefits for almost a century with a huge amount of tax annually". As an envoy of friendship in the Ming Dynasty, Chen Cheng displayed diplomatic style, and showed friendliness to western countries on behalf of the Ming Dynasty, which played a positive role in promoting cultural exchanges and commercial trade between China and foreign countries, embodied Chinese traditional diplomatic concepts of"amity, sincerity, mutual benefit and inclusiveness", and defined historical origin for today's Silk Road spirit in interconnection of policy communication, road connectivity, unimpeded trade, monetary circulation, understand between our people.