佳木斯职业学院学报
佳木斯職業學院學報
가목사직업학원학보
Journal of Juamjusi Education Institute
2015年
4期
324
,共1页
涉海特色%翻译教材%专业化
涉海特色%翻譯教材%專業化
섭해특색%번역교재%전업화
marine characteristics%translation teaching material%professional
高校教育要把握时代脉搏,符合社会进步,结合就业需要,这已成为大家有目共睹的共识.21世纪是海洋世纪,党的十八大提出海洋强国战略.作为涉海高校,理应站在时代前沿,改革创新,培养适应时代与经济发展的涉海翻译专才.因此,改革翻译教学中处于核心地位的日语翻译教材,便提上了日程,成为刻不容缓的任务.对于教材改革,本文主张应本着"方法传授、技巧掌握、突出特色、学练结合"的原则,加强理论教育,讲授翻译方法,增加涉海内容,结合练习训练.
高校教育要把握時代脈搏,符閤社會進步,結閤就業需要,這已成為大傢有目共睹的共識.21世紀是海洋世紀,黨的十八大提齣海洋彊國戰略.作為涉海高校,理應站在時代前沿,改革創新,培養適應時代與經濟髮展的涉海翻譯專纔.因此,改革翻譯教學中處于覈心地位的日語翻譯教材,便提上瞭日程,成為刻不容緩的任務.對于教材改革,本文主張應本著"方法傳授、技巧掌握、突齣特色、學練結閤"的原則,加彊理論教育,講授翻譯方法,增加涉海內容,結閤練習訓練.
고교교육요파악시대맥박,부합사회진보,결합취업수요,저이성위대가유목공도적공식.21세기시해양세기,당적십팔대제출해양강국전략.작위섭해고교,리응참재시대전연,개혁창신,배양괄응시대여경제발전적섭해번역전재.인차,개혁번역교학중처우핵심지위적일어번역교재,편제상료일정,성위각불용완적임무.대우교재개혁,본문주장응본착"방법전수、기교장악、돌출특색、학련결합"적원칙,가강이론교육,강수번역방법,증가섭해내용,결합연습훈련.
The education of colleges and universities must hold the pulse of The Times, in line with the social progress, to meet the needs of employment, which has become the consensus of everyone. The 21st century is Marine century, the party's eighteen big sea power strategy is put forward. As a Marine university, should stand in the leading edge, reform and innovation, training to adapt to The Times and economic development of the Marine translation professionals. Therefore, the reform of translation teaching in a core position in the Japanese teaching material, on the agenda, become the urgent task. Method for teaching reform, this article claims that should be in line with "teaching, skills to master, prominent characteristics, study practice combined with" principle, strengthen the theoretical education, teaching of translation methods, increase the content of the Marine, combining with the practice training.