现代语文(语言研究)
現代語文(語言研究)
현대어문(어언연구)
MODERN CHINESE
2015年
5期
147-149
,共3页
《周易》%色彩%英译本%文化差异
《週易》%色綵%英譯本%文化差異
《주역》%색채%영역본%문화차이
《周易》是中华民族古代思想的集中体现,堪称我国文化的源头活水,在中国历史文化中占据重要地位,也对世界文化产生了深远影响.国内外的众多学者对其进行了深入研究,目前已被翻译成多种语言并得到广泛传播.色彩与人类的生活息息相关,有着丰富的文化内涵和延伸意义.不同民族的历史文化背景及审美心理差异产生了颜色象征意义的差异.文章从国内外《周易》具有一定影响力的5种译本中关于“色彩”的不同翻译方式入手,试图分析探究中西文化的差异性,并提出古籍翻译的建议.
《週易》是中華民族古代思想的集中體現,堪稱我國文化的源頭活水,在中國歷史文化中佔據重要地位,也對世界文化產生瞭深遠影響.國內外的衆多學者對其進行瞭深入研究,目前已被翻譯成多種語言併得到廣汎傳播.色綵與人類的生活息息相關,有著豐富的文化內涵和延伸意義.不同民族的歷史文化揹景及審美心理差異產生瞭顏色象徵意義的差異.文章從國內外《週易》具有一定影響力的5種譯本中關于“色綵”的不同翻譯方式入手,試圖分析探究中西文化的差異性,併提齣古籍翻譯的建議.
《주역》시중화민족고대사상적집중체현,감칭아국문화적원두활수,재중국역사문화중점거중요지위,야대세계문화산생료심원영향.국내외적음다학자대기진행료심입연구,목전이피번역성다충어언병득도엄범전파.색채여인류적생활식식상관,유착봉부적문화내함화연신의의.불동민족적역사문화배경급심미심리차이산생료안색상정의의적차이.문장종국내외《주역》구유일정영향력적5충역본중관우“색채”적불동번역방식입수,시도분석탐구중서문화적차이성,병제출고적번역적건의.