河北旅游职业学院学报
河北旅遊職業學院學報
하북여유직업학원학보
JOURNAL OF CHENGDE VOCATIONAL COLLEGE
2015年
2期
69-71
,共3页
全球化语境%翻译规范%焦点问题
全毬化語境%翻譯規範%焦點問題
전구화어경%번역규범%초점문제
globalization linguistic environment%translation norms%focus issue
以全球化语境为背景,从旅游经济发展、文化传承与交流等方面分析研究旅游翻译规范的必要性,进而探讨旅游翻译规范的特色。全球化语境下旅游翻译规范化应该以“实践”为本,关注旅游文本的内在要求和语言文化差异,译者要提升自我认知力,培养国际化的翻译观,规范和提升旅游文本翻译质量,才能有效推进中国旅游经济的国际化发展。
以全毬化語境為揹景,從旅遊經濟髮展、文化傳承與交流等方麵分析研究旅遊翻譯規範的必要性,進而探討旅遊翻譯規範的特色。全毬化語境下旅遊翻譯規範化應該以“實踐”為本,關註旅遊文本的內在要求和語言文化差異,譯者要提升自我認知力,培養國際化的翻譯觀,規範和提升旅遊文本翻譯質量,纔能有效推進中國旅遊經濟的國際化髮展。
이전구화어경위배경,종여유경제발전、문화전승여교류등방면분석연구여유번역규범적필요성,진이탐토여유번역규범적특색。전구화어경하여유번역규범화응해이“실천”위본,관주여유문본적내재요구화어언문화차이,역자요제승자아인지력,배양국제화적번역관,규범화제승여유문본번역질량,재능유효추진중국여유경제적국제화발전。
In the background of the context of globalization, this essay aims at analyzing and researching the necessity of translation norms of tourist spots and the characteristics of the norms, based on the aspects such as the development of the tourism economy, the transmission and communication of diversiifed cultures. It points out that the translation norms of tourism are expected to be practicability-oriented by focusing on illustrating the requests and cultural differences in tourism texts. The translators are required to improve the self cognition and develop the view on tourism translation, which regulates the translation norms of tourism texts and effectively promote the steady growth of the tourism economy of China.