开封教育学院学报
開封教育學院學報
개봉교육학원학보
JOURNAL OF KAIFENG INSTITUTE OF EDUCATION
2015年
5期
43-45
,共3页
文字游戏%英语翻译%译者%创造力
文字遊戲%英語翻譯%譯者%創造力
문자유희%영어번역%역자%창조력
文字游戏主要分为一词多义、同音(形)异义、杜撰词和拆字游戏四类.通过大量例子对每一类文字游戏分别进行讨论,并对比不同译本,总结出翻译文字游戏常用的方法,在此基础上得出结论:译者必须要充分发挥自己的创造力,才能将原文中文字游戏的趣味和智慧传达给目的语读者.反之,亦步亦趋的翻译只能让译文显得莫名其妙,甚至造成交际障碍.
文字遊戲主要分為一詞多義、同音(形)異義、杜撰詞和拆字遊戲四類.通過大量例子對每一類文字遊戲分彆進行討論,併對比不同譯本,總結齣翻譯文字遊戲常用的方法,在此基礎上得齣結論:譯者必鬚要充分髮揮自己的創造力,纔能將原文中文字遊戲的趣味和智慧傳達給目的語讀者.反之,亦步亦趨的翻譯隻能讓譯文顯得莫名其妙,甚至造成交際障礙.
문자유희주요분위일사다의、동음(형)이의、두찬사화탁자유희사류.통과대량례자대매일류문자유희분별진행토론,병대비불동역본,총결출번역문자유희상용적방법,재차기출상득출결론:역자필수요충분발휘자기적창조력,재능장원문중문자유희적취미화지혜전체급목적어독자.반지,역보역추적번역지능양역문현득막명기묘,심지조성교제장애.