河池学院学报
河池學院學報
하지학원학보
JOURNAL OF HECHI UNIVERSITY
2015年
3期
49-52
,共4页
生态翻译学%苏曼殊%翻译实践
生態翻譯學%囌曼殊%翻譯實踐
생태번역학%소만수%번역실천
Eco-Translatology%Su Manshu%Translation practice
生态翻译学理论的问世给翻译研究带来了新的研究方法和理论支持。本文从生态翻译学视角运用这一理论来研究近代翻译大师苏曼殊的翻译实践,通过研究当时生态翻译环境与译者的选择之间的关系,发现苏曼殊适应翻译生态环境的同时能够发挥自己的主动性和创造性,使翻译作品具有自己的特点。
生態翻譯學理論的問世給翻譯研究帶來瞭新的研究方法和理論支持。本文從生態翻譯學視角運用這一理論來研究近代翻譯大師囌曼殊的翻譯實踐,通過研究噹時生態翻譯環境與譯者的選擇之間的關繫,髮現囌曼殊適應翻譯生態環境的同時能夠髮揮自己的主動性和創造性,使翻譯作品具有自己的特點。
생태번역학이론적문세급번역연구대래료신적연구방법화이론지지。본문종생태번역학시각운용저일이론래연구근대번역대사소만수적번역실천,통과연구당시생태번역배경여역자적선택지간적관계,발현소만수괄응번역생태배경적동시능구발휘자기적주동성화창조성,사번역작품구유자기적특점。
The advent of Eco-Translatology brings a new theoretical support to translation study .In this paper , the author will study Su Manshu ’ s translation practice from the perspective of Eco -Translatology .By stud-ying the relationship between the eco -translational environment and the translator , we find Su Manshu can adapt to eco-translational environment and also play his own initiative and creativity to make his translation work have its own characteristics .