北京林业大学学报(社会科学版)
北京林業大學學報(社會科學版)
북경임업대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF BEIJING FORESTRY UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES)
2015年
2期
62-67
,共6页
《茶经》%文化内涵%翻译
《茶經》%文化內涵%翻譯
《다경》%문화내함%번역
The Classic of Tea%Chinese cultural connotation%translation
陆羽撰写的《茶经》是中国茶文化的核心典籍,其英译本对中国茶文化在西方世界的传播具有极大的价值。从典籍文化翻译的视角,重点考察美国译者 Francis Ross Carpenter 的《茶经》英译本中关于儒释道等中国传统文化的翻译效果,并对译者英译过程中准确再现原语负载的文化内涵方面存在的得与失进行综合评价,为茶典籍翻译实践提供借鉴,以促进中国茶文化的有效译介和传播。
陸羽撰寫的《茶經》是中國茶文化的覈心典籍,其英譯本對中國茶文化在西方世界的傳播具有極大的價值。從典籍文化翻譯的視角,重點攷察美國譯者 Francis Ross Carpenter 的《茶經》英譯本中關于儒釋道等中國傳統文化的翻譯效果,併對譯者英譯過程中準確再現原語負載的文化內涵方麵存在的得與失進行綜閤評價,為茶典籍翻譯實踐提供藉鑒,以促進中國茶文化的有效譯介和傳播。
륙우찬사적《다경》시중국다문화적핵심전적,기영역본대중국다문화재서방세계적전파구유겁대적개치。종전적문화번역적시각,중점고찰미국역자 Francis Ross Carpenter 적《다경》영역본중관우유석도등중국전통문화적번역효과,병대역자영역과정중준학재현원어부재적문화내함방면존재적득여실진행종합평개,위다전적번역실천제공차감,이촉진중국다문화적유효역개화전파。
The Classic of Tea written by Lu Yu is an important classic of Chinese tea culture, and its translation is of great significance to the spreading of Chinese tea culture. This paper, from the perspective of culture translation of classics, examines the translation of traditional Chinese culture, such as the ideas of Confucianism, Buddhism and Taoism, based on the English version of The Classic of Tea by Francis Ross Carpenter. The gains and losses of the translation of Chinese cultural connotation in Carpenter’s English version are analyzed through specific examples. It is hoped that this study can provide some reference to the translation of Chinese tea classics and help translators to spread the Chinese culture more effectively in the process of Chinese ancient classics translation.