才智
纔智
재지
CAIZHI
2015年
18期
310-310,312
,共2页
语境顺应%海洋工程英语%翻译
語境順應%海洋工程英語%翻譯
어경순응%해양공정영어%번역
基于维索尔伦(Verschueren)语境理论的视角,以海运类海洋工程英语为研究对象,探讨语境顺应对词义限制的影响。译者对词义的选择应该与海洋工程英语的科学语境相符,并需在翻译的过程中注意词义的同化、融合和内隐现象,从而有效地引导和推动我国海洋工程英语的翻译工作和沿海区域的外宣效果。
基于維索爾倫(Verschueren)語境理論的視角,以海運類海洋工程英語為研究對象,探討語境順應對詞義限製的影響。譯者對詞義的選擇應該與海洋工程英語的科學語境相符,併需在翻譯的過程中註意詞義的同化、融閤和內隱現象,從而有效地引導和推動我國海洋工程英語的翻譯工作和沿海區域的外宣效果。
기우유색이륜(Verschueren)어경이론적시각,이해운류해양공정영어위연구대상,탐토어경순응대사의한제적영향。역자대사의적선택응해여해양공정영어적과학어경상부,병수재번역적과정중주의사의적동화、융합화내은현상,종이유효지인도화추동아국해양공정영어적번역공작화연해구역적외선효과。