青春岁月
青春歲月
청춘세월
BLOOMING SEASON
2015年
13期
84-86
,共3页
跨文化交际%归化%异化%相互兼容
跨文化交際%歸化%異化%相互兼容
과문화교제%귀화%이화%상호겸용
翻译是两种不同文化和语言之间的跨文化交际行为.在跨文化交际翻译实践中,由于中国和欧美国家的社会和文化差异较大,这让译者对译出语及其语言内在含义的理解大打折扣.因此,在跨文化交际翻译实践中灵活处理归化与异化的问题能让译者更好地传递译出语所承我的语义内涵和文化讯息.本文试图通过研究莎士比亚Romeo and Juliet五个中译本的翻译实例说明,归化和异化没有孰优孰劣之分,各有其优点和局限,两者并非相互排斥,而是可以相互兼容的.
翻譯是兩種不同文化和語言之間的跨文化交際行為.在跨文化交際翻譯實踐中,由于中國和歐美國傢的社會和文化差異較大,這讓譯者對譯齣語及其語言內在含義的理解大打摺釦.因此,在跨文化交際翻譯實踐中靈活處理歸化與異化的問題能讓譯者更好地傳遞譯齣語所承我的語義內涵和文化訊息.本文試圖通過研究莎士比亞Romeo and Juliet五箇中譯本的翻譯實例說明,歸化和異化沒有孰優孰劣之分,各有其優點和跼限,兩者併非相互排斥,而是可以相互兼容的.
번역시량충불동문화화어언지간적과문화교제행위.재과문화교제번역실천중,유우중국화구미국가적사회화문화차이교대,저양역자대역출어급기어언내재함의적리해대타절구.인차,재과문화교제번역실천중령활처리귀화여이화적문제능양역자경호지전체역출어소승아적어의내함화문화신식.본문시도통과연구사사비아Romeo and Juliet오개중역본적번역실례설명,귀화화이화몰유숙우숙렬지분,각유기우점화국한,량자병비상호배척,이시가이상호겸용적.