青春岁月
青春歲月
청춘세월
BLOOMING SEASON
2015年
13期
83
,共1页
诗歌翻译%“三美三化”%江城子
詩歌翻譯%“三美三化”%江城子
시가번역%“삼미삼화”%강성자
在中国古代诗歌英译过程所形成的理论体系中,许渊冲先生提倡的“三美三化”翻译理论无疑是如今在诗歌翻译中应用最广泛的理论之一.本文以苏轼《江城子》的英译文为例,阐述了许渊冲“三美三化”理论在诗中的具体应用及其产生的良好影响.
在中國古代詩歌英譯過程所形成的理論體繫中,許淵遲先生提倡的“三美三化”翻譯理論無疑是如今在詩歌翻譯中應用最廣汎的理論之一.本文以囌軾《江城子》的英譯文為例,闡述瞭許淵遲“三美三化”理論在詩中的具體應用及其產生的良好影響.
재중국고대시가영역과정소형성적이론체계중,허연충선생제창적“삼미삼화”번역이론무의시여금재시가번역중응용최엄범적이론지일.본문이소식《강성자》적영역문위례,천술료허연충“삼미삼화”이론재시중적구체응용급기산생적량호영향.