英语广场(下旬刊)
英語廣場(下旬刊)
영어엄장(하순간)
English Square
2015年
8期
41-42
,共2页
英汉翻译%衔接%连贯
英漢翻譯%銜接%連貫
영한번역%함접%련관
本文主要讨论在英汉翻译过程中所存在的隐形衔接与连贯问题,因为在英语和汉语翻译中,二者在衔接手段的分类方法上有很多相似之处,但同时在使用上又各有其不同的特点,在这方面,既是难点也是重点。所以在翻译过程中,译者在保持原文风格同时,应尽量使语言通顺流畅。
本文主要討論在英漢翻譯過程中所存在的隱形銜接與連貫問題,因為在英語和漢語翻譯中,二者在銜接手段的分類方法上有很多相似之處,但同時在使用上又各有其不同的特點,在這方麵,既是難點也是重點。所以在翻譯過程中,譯者在保持原文風格同時,應儘量使語言通順流暢。
본문주요토론재영한번역과정중소존재적은형함접여련관문제,인위재영어화한어번역중,이자재함접수단적분류방법상유흔다상사지처,단동시재사용상우각유기불동적특점,재저방면,기시난점야시중점。소이재번역과정중,역자재보지원문풍격동시,응진량사어언통순류창。