科技视界
科技視界
과기시계
Science&Technology Vision
2015年
23期
142-143
,共2页
红楼梦%翻译方法%比较赏析
紅樓夢%翻譯方法%比較賞析
홍루몽%번역방법%비교상석
《红楼梦》是中国古典小说四大名著之一,也是一部渗透着中国古代文化、思想以及精神和智慧的文化小说,在中国文学史上占有十分重要的地位。《红楼梦》的译本有十余种,其中杨氏夫妇和霍克斯的译本最为有名,影响也最为深远。通过对两个译本第三回的部分译文进行对比旨在深入理解译者翻译策略的不同取向。
《紅樓夢》是中國古典小說四大名著之一,也是一部滲透著中國古代文化、思想以及精神和智慧的文化小說,在中國文學史上佔有十分重要的地位。《紅樓夢》的譯本有十餘種,其中楊氏伕婦和霍剋斯的譯本最為有名,影響也最為深遠。通過對兩箇譯本第三迴的部分譯文進行對比旨在深入理解譯者翻譯策略的不同取嚮。
《홍루몽》시중국고전소설사대명저지일,야시일부삼투착중국고대문화、사상이급정신화지혜적문화소설,재중국문학사상점유십분중요적지위。《홍루몽》적역본유십여충,기중양씨부부화곽극사적역본최위유명,영향야최위심원。통과대량개역본제삼회적부분역문진행대비지재심입리해역자번역책략적불동취향。