疯狂英语(教师版)
瘋狂英語(教師版)
풍광영어(교사판)
Crazy English Teachers
2015年
3期
104-106
,共3页
歇后语%解释性翻译%文化交际
歇後語%解釋性翻譯%文化交際
헐후어%해석성번역%문화교제
汉语中的歇后语幽默风趣、运用广泛,是中国文化里独特的风景;但其独特的语言形式和民族性极强的内容,给翻译和文化交际带来了很大困难。而传播歇后语这一独特的文化,也必先用英文正其名。作为一种翻译手段和术语,解释性翻译在处理上述难题发挥了重要作用,并且现在越来越受到认可。
漢語中的歇後語幽默風趣、運用廣汎,是中國文化裏獨特的風景;但其獨特的語言形式和民族性極彊的內容,給翻譯和文化交際帶來瞭很大睏難。而傳播歇後語這一獨特的文化,也必先用英文正其名。作為一種翻譯手段和術語,解釋性翻譯在處理上述難題髮揮瞭重要作用,併且現在越來越受到認可。
한어중적헐후어유묵풍취、운용엄범,시중국문화리독특적풍경;단기독특적어언형식화민족성겁강적내용,급번역화문화교제대래료흔대곤난。이전파헐후어저일독특적문화,야필선용영문정기명。작위일충번역수단화술어,해석성번역재처리상술난제발휘료중요작용,병차현재월래월수도인가。