海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2015年
7期
157-159
,共3页
科技翻译%模式化%灵活性
科技翻譯%模式化%靈活性
과기번역%모식화%령활성
technical translation%inflexibility%flexibility
相较于文学翻译,有关科技翻译的理论研究非常有限,科技翻译的理论研究不仅具有很高的学术价值,而且还具有很大的现实意义。探讨如何在肯定科技翻译模式化合理性的基础上加强科技翻译的灵活性对做好科技翻译有着重要的指导作用。
相較于文學翻譯,有關科技翻譯的理論研究非常有限,科技翻譯的理論研究不僅具有很高的學術價值,而且還具有很大的現實意義。探討如何在肯定科技翻譯模式化閤理性的基礎上加彊科技翻譯的靈活性對做好科技翻譯有著重要的指導作用。
상교우문학번역,유관과기번역적이론연구비상유한,과기번역적이론연구불부구유흔고적학술개치,이차환구유흔대적현실의의。탐토여하재긍정과기번역모식화합이성적기출상가강과기번역적령활성대주호과기번역유착중요적지도작용。
Compared with literature translation, there are fewer theoretical studies related to technical translation although they are of great academic value and practical significance. Getting to know why adhering to the inflexibility is reasonable and how to en?hance the flexibility when we translate technical works plays an important guidance role in technical translation.