商
商
상
BUSINESS
2014年
51期
189-189
,共1页
功能性%同化%异化
功能性%同化%異化
공능성%동화%이화
在中日两国交流中,新闻要如何保证两国之间的信息完整准确、并且清晰的传达给日本是一个很重要的问题。对此,本文在讨论功能性翻译理论原理的基础上,利用新闻网站上的中文新闻和同网站的日语译文进行对比分析,来研究在对比翻译的时候,会产生怎样的差异,这些差异是由何产生,并且会对翻译的选择带来何种影响。通过这些研究,希望能促进中日两国实现更好的交流,共同发展进步。
在中日兩國交流中,新聞要如何保證兩國之間的信息完整準確、併且清晰的傳達給日本是一箇很重要的問題。對此,本文在討論功能性翻譯理論原理的基礎上,利用新聞網站上的中文新聞和同網站的日語譯文進行對比分析,來研究在對比翻譯的時候,會產生怎樣的差異,這些差異是由何產生,併且會對翻譯的選擇帶來何種影響。通過這些研究,希望能促進中日兩國實現更好的交流,共同髮展進步。
재중일량국교류중,신문요여하보증량국지간적신식완정준학、병차청석적전체급일본시일개흔중요적문제。대차,본문재토론공능성번역이론원리적기출상,이용신문망참상적중문신문화동망참적일어역문진행대비분석,래연구재대비번역적시후,회산생즘양적차이,저사차이시유하산생,병차회대번역적선택대래하충영향。통과저사연구,희망능촉진중일량국실현경호적교류,공동발전진보。