东华大学学报(社会科学版)
東華大學學報(社會科學版)
동화대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF DONGHUA UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE)
2014年
4期
199-203
,共5页
建构主义翻译观%文化意象%古诗词翻译
建構主義翻譯觀%文化意象%古詩詞翻譯
건구주의번역관%문화의상%고시사번역
本文以建构主义翻译观为理论基础,以中国古诗词中文化意象的翻译为实例,认为文化意象的再现要正确理解原文中的文化意象;对蕴含文化意象的词语保留原文意象,或附加注释;再现原文中的意义语境;符合译人语的表达习惯;再现语体风格.
本文以建構主義翻譯觀為理論基礎,以中國古詩詞中文化意象的翻譯為實例,認為文化意象的再現要正確理解原文中的文化意象;對蘊含文化意象的詞語保留原文意象,或附加註釋;再現原文中的意義語境;符閤譯人語的錶達習慣;再現語體風格.
본문이건구주의번역관위이론기출,이중국고시사중문화의상적번역위실례,인위문화의상적재현요정학리해원문중적문화의상;대온함문화의상적사어보류원문의상,혹부가주석;재현원문중적의의어경;부합역인어적표체습관;재현어체풍격.