考试周刊
攷試週刊
고시주간
KAOSHI ZHOUKAN
2015年
55期
18-18,85
,共2页
陕西%民风民俗%译介策略
陝西%民風民俗%譯介策略
협서%민풍민속%역개책략
随着全球化的发展,各民族的文化交流与融合成为一种势不可挡的趋势。近年来,越来越多的翻译研究者开始注重对翻译中的文化问题进行研究。由于我国幅员辽阔,区域差异明显,不同地域的文化各具特色,因此各地需找到一种适合推介自己地域文化的最佳策略。陕西地域文化特色显著,历史人文遗迹资源丰富,但相应的译介工作相对薄弱,更缺少相关的翻译。本研究通过对陕西地区一些民风民俗的收集调查,以及现如今陕西民风民俗翻译的问题,对民风民俗翻译找出恰当的策略,以便助于陕西民风民俗“走出去”,实现跨文化交流的畅通。
隨著全毬化的髮展,各民族的文化交流與融閤成為一種勢不可擋的趨勢。近年來,越來越多的翻譯研究者開始註重對翻譯中的文化問題進行研究。由于我國幅員遼闊,區域差異明顯,不同地域的文化各具特色,因此各地需找到一種適閤推介自己地域文化的最佳策略。陝西地域文化特色顯著,歷史人文遺跡資源豐富,但相應的譯介工作相對薄弱,更缺少相關的翻譯。本研究通過對陝西地區一些民風民俗的收集調查,以及現如今陝西民風民俗翻譯的問題,對民風民俗翻譯找齣恰噹的策略,以便助于陝西民風民俗“走齣去”,實現跨文化交流的暢通。
수착전구화적발전,각민족적문화교류여융합성위일충세불가당적추세。근년래,월래월다적번역연구자개시주중대번역중적문화문제진행연구。유우아국폭원료활,구역차이명현,불동지역적문화각구특색,인차각지수조도일충괄합추개자기지역문화적최가책략。협서지역문화특색현저,역사인문유적자원봉부,단상응적역개공작상대박약,경결소상관적번역。본연구통과대협서지구일사민풍민속적수집조사,이급현여금협서민풍민속번역적문제,대민풍민속번역조출흡당적책략,이편조우협서민풍민속“주출거”,실현과문화교류적창통。