现代语文(语言研究)
現代語文(語言研究)
현대어문(어언연구)
MODERN CHINESE
2015年
8期
144-145
,共2页
功能目的论%电影片名翻译%直译%意译
功能目的論%電影片名翻譯%直譯%意譯
공능목적론%전영편명번역%직역%의역
电影片名翻译是一项集商业、文化和艺术等因素于一身的再创作。本文以功能翻译理论为指导,探究直译和意译两大翻译方法在具体实例中所起之功效,并力图对当前电影片名翻译中存在的“一名多译”及其他不规范的翻译现象进行批判性地分析和解读,以期为今后的电影片名翻译提供有益的借鉴和思考,从而使电影译名在忠实传递影片信息和文化的同时,亦能兼富美感,并顺利实现其商业价值。
電影片名翻譯是一項集商業、文化和藝術等因素于一身的再創作。本文以功能翻譯理論為指導,探究直譯和意譯兩大翻譯方法在具體實例中所起之功效,併力圖對噹前電影片名翻譯中存在的“一名多譯”及其他不規範的翻譯現象進行批判性地分析和解讀,以期為今後的電影片名翻譯提供有益的藉鑒和思攷,從而使電影譯名在忠實傳遞影片信息和文化的同時,亦能兼富美感,併順利實現其商業價值。
전영편명번역시일항집상업、문화화예술등인소우일신적재창작。본문이공능번역이론위지도,탐구직역화의역량대번역방법재구체실례중소기지공효,병력도대당전전영편명번역중존재적“일명다역”급기타불규범적번역현상진행비판성지분석화해독,이기위금후적전영편명번역제공유익적차감화사고,종이사전영역명재충실전체영편신식화문화적동시,역능겸부미감,병순리실현기상업개치。