青年文学家
青年文學傢
청년문학가
THE YOUTH WRITERS
2015年
26期
122-123
,共2页
英语译名%网络发展%得体性%规范化
英語譯名%網絡髮展%得體性%規範化
영어역명%망락발전%득체성%규범화
由于网络的飞速发展和它的不可控性,当今英语译名翻译已无法顺应时代发展,出现许多不符合规范化的译名,译名的得体性翻译也变得更加艰难。本文通过介绍传统译名得体性特征和译名规范化的长期实践,试图探讨在网络时代下译名的得体性、规范化问题所面临的挑战和翻译时应考虑的新因素。从而使人们重视网络时代下的译名规范化工作以及为得体性译名的翻译提供更多的参考依据。
由于網絡的飛速髮展和它的不可控性,噹今英語譯名翻譯已無法順應時代髮展,齣現許多不符閤規範化的譯名,譯名的得體性翻譯也變得更加艱難。本文通過介紹傳統譯名得體性特徵和譯名規範化的長期實踐,試圖探討在網絡時代下譯名的得體性、規範化問題所麵臨的挑戰和翻譯時應攷慮的新因素。從而使人們重視網絡時代下的譯名規範化工作以及為得體性譯名的翻譯提供更多的參攷依據。
유우망락적비속발전화타적불가공성,당금영어역명번역이무법순응시대발전,출현허다불부합규범화적역명,역명적득체성번역야변득경가간난。본문통과개소전통역명득체성특정화역명규범화적장기실천,시도탐토재망락시대하역명적득체성、규범화문제소면림적도전화번역시응고필적신인소。종이사인문중시망락시대하적역명규범화공작이급위득체성역명적번역제공경다적삼고의거。