新疆大学学报(哲学·人文社会科学版)
新疆大學學報(哲學·人文社會科學版)
신강대학학보(철학·인문사회과학판)
JOURNAL OF XINJIANG UNIVERSITY(PHILOSOPHY,HUMANITIES & SOCIAL SCIENCES)
2015年
3期
140-144
,共5页
饆饠%抓饭%饼属%饽饽
饆饠%抓飯%餅屬%餑餑
필라%조반%병속%불불
Biluo%Pilaf%Pastry%Bobo
饆饠的所指,历来有多种说法,或认为是饽饽,或认为是穆斯林的抓饭、八宝饭,或认为是类似于锅贴的包馅面食、面条,其中较常见的说法是“饽饽”说和“抓饭”说。“饽饽”说以古人翟灏为代表,认为是饼属,即饽饽。今天学界则多持“抓饭”说,认为是穆斯林民族盛行的抓饭,或者是与抓饭相关的食物,因为在外语及我国一些少数民族语言中,抓饭的读音与饆饠相似。文章通过考察历代文献关于饆饠做法的记载,发现“抓饭”说不可取,饆饠并非抓饭,而是饽饽类面食。最后结合宋元时期流行切脚语的时代特性及明清方志类文献关于饽饽样式的记载,认为“饆饠”二字可以急读成“饽”字,饽饽后来代替饆饠成为通用叫法。
饆饠的所指,歷來有多種說法,或認為是餑餑,或認為是穆斯林的抓飯、八寶飯,或認為是類似于鍋貼的包餡麵食、麵條,其中較常見的說法是“餑餑”說和“抓飯”說。“餑餑”說以古人翟灝為代錶,認為是餅屬,即餑餑。今天學界則多持“抓飯”說,認為是穆斯林民族盛行的抓飯,或者是與抓飯相關的食物,因為在外語及我國一些少數民族語言中,抓飯的讀音與饆饠相似。文章通過攷察歷代文獻關于饆饠做法的記載,髮現“抓飯”說不可取,饆饠併非抓飯,而是餑餑類麵食。最後結閤宋元時期流行切腳語的時代特性及明清方誌類文獻關于餑餑樣式的記載,認為“饆饠”二字可以急讀成“餑”字,餑餑後來代替饆饠成為通用叫法。
필라적소지,력래유다충설법,혹인위시불불,혹인위시목사림적조반、팔보반,혹인위시유사우과첩적포함면식、면조,기중교상견적설법시“불불”설화“조반”설。“불불”설이고인적호위대표,인위시병속,즉불불。금천학계칙다지“조반”설,인위시목사림민족성행적조반,혹자시여조반상관적식물,인위재외어급아국일사소수민족어언중,조반적독음여필라상사。문장통과고찰역대문헌관우필라주법적기재,발현“조반”설불가취,필라병비조반,이시불불류면식。최후결합송원시기류행절각어적시대특성급명청방지류문헌관우불불양식적기재,인위“필라”이자가이급독성“불”자,불불후래대체필라성위통용규법。
There has been a controversy on what Biluo is in the past. Some took it as Bobo (a steamed bun), some insisted it is pilaf or something related, and some considered it as food like pancake or noodle. Ancient scholars such as Zhai Hao insisted it is a kind of pastry, namely a steamed bun, while academic circles today mostly say it is the pilaf by their pronunciation in some ethnic minority languages in China, foreign languages and the Chinese language. This paper concluded that Biluo is a steamed bun rather than pilaf by investigating the ingredients recorded in ancient literature, and, in line with ancient local chronicles in the Dynasties of Ming and Qing, held that Biluo came to be pronounced as Bo in a fast manner and Bobo replaced Biluo as a general term today.