北京城市学院学报
北京城市學院學報
북경성시학원학보
JOURNAL OF BEIJING CITY UNIVERSITY
2015年
4期
100-106
,共7页
口译%意义建构%意义激发%策略
口譯%意義建構%意義激髮%策略
구역%의의건구%의의격발%책략
the process of interpreting%sense construction%meaning stimulation%strategies
在意义建构理论下,口译产出不再是“语言表达”的过程,而是译员使用语言和非语言符号刺激听者进行意义建构的过程。以符号刺激作为口译产出的本质活动,以里奇(Leech)的逻辑、内涵、风格、主题、反映、搭配和情感等七种意义作为口译中要传达的意义,译员应该从信息、语言、文化、思维和情感等五个层面采取替换、补偿、转换等多种策略激发听者成功构建口译中说话人想要传达的意义。
在意義建構理論下,口譯產齣不再是“語言錶達”的過程,而是譯員使用語言和非語言符號刺激聽者進行意義建構的過程。以符號刺激作為口譯產齣的本質活動,以裏奇(Leech)的邏輯、內涵、風格、主題、反映、搭配和情感等七種意義作為口譯中要傳達的意義,譯員應該從信息、語言、文化、思維和情感等五箇層麵採取替換、補償、轉換等多種策略激髮聽者成功構建口譯中說話人想要傳達的意義。
재의의건구이론하,구역산출불재시“어언표체”적과정,이시역원사용어언화비어언부호자격은자진행의의건구적과정。이부호자격작위구역산출적본질활동,이리기(Leech)적라집、내함、풍격、주제、반영、탑배화정감등칠충의의작위구역중요전체적의의,역원응해종신식、어언、문화、사유화정감등오개층면채취체환、보상、전환등다충책략격발은자성공구건구역중설화인상요전체적의의。
Under Sense-Making theory,target text production in interpreting is no longer a process of “lan-guage expression”,but a process of stimulating the listener to construct meaning by the interpreter using language and non-language signals.Taking sense stimulation with signals as the core of production in inter-preting,and the seven meanings such as conceptual meaning,connotative meaning,stylistic meaning,the-matic meaning,reflective meaning,collocative meaning and affective meaning as the meanings to be con-veyed in interpreting,the interpreter should adopt multi-strategies such as substitution,compensation and shifting to stimulate the listener factually,culturally,linguistically,mentally and emotionally in order that the meaning intended by the speaker might be reconstructed successfully by the listener.