安徽文学(下半月)
安徽文學(下半月)
안휘문학(하반월)
ANHUI LITERATURE
2015年
8期
54,59
,共2页
小康社会%外宣翻译%异化翻译
小康社會%外宣翻譯%異化翻譯
소강사회%외선번역%이화번역
人大报告中“全面建设小康社会”的翻译从“build a well-off society in all-round way”更改为“build a moderately prosperous society in all respects”.本文从小康社会的词义分析出发,结合韦努蒂倡导的异化翻译,研究外宣文本中中国特色词汇的翻译趋势.
人大報告中“全麵建設小康社會”的翻譯從“build a well-off society in all-round way”更改為“build a moderately prosperous society in all respects”.本文從小康社會的詞義分析齣髮,結閤韋努蒂倡導的異化翻譯,研究外宣文本中中國特色詞彙的翻譯趨勢.
인대보고중“전면건설소강사회”적번역종“build a well-off society in all-round way”경개위“build a moderately prosperous society in all respects”.본문종소강사회적사의분석출발,결합위노체창도적이화번역,연구외선문본중중국특색사회적번역추세.