安徽文学(下半月)
安徽文學(下半月)
안휘문학(하반월)
ANHUI LITERATURE
2015年
8期
29-31
,共3页
跨文化交际%古典诗歌%模糊机制%翻译
跨文化交際%古典詩歌%模糊機製%翻譯
과문화교제%고전시가%모호궤제%번역
中国古典诗歌语言凝练,其模糊语言具有特定的审美效果和文化蕴涵.本文试图从跨文化交际视角,结合美学与认知学科相关理论,借鉴国内外在模糊语言翻译方面所取得的成果,分析和归纳了中国古典诗歌中模糊语言的语言层面、修辞层面和文化层面的特点,并探讨了其模糊语言英译的对策和方法,以期探究解决诗歌中模糊语言翻译的新路子,促使人们全面认识中国经典文学作品的模糊文化特性与内涵.
中國古典詩歌語言凝練,其模糊語言具有特定的審美效果和文化蘊涵.本文試圖從跨文化交際視角,結閤美學與認知學科相關理論,藉鑒國內外在模糊語言翻譯方麵所取得的成果,分析和歸納瞭中國古典詩歌中模糊語言的語言層麵、脩辭層麵和文化層麵的特點,併探討瞭其模糊語言英譯的對策和方法,以期探究解決詩歌中模糊語言翻譯的新路子,促使人們全麵認識中國經典文學作品的模糊文化特性與內涵.
중국고전시가어언응련,기모호어언구유특정적심미효과화문화온함.본문시도종과문화교제시각,결합미학여인지학과상관이론,차감국내외재모호어언번역방면소취득적성과,분석화귀납료중국고전시가중모호어언적어언층면、수사층면화문화층면적특점,병탐토료기모호어언영역적대책화방법,이기탐구해결시가중모호어언번역적신로자,촉사인문전면인식중국경전문학작품적모호문화특성여내함.