安徽文学(下半月)
安徽文學(下半月)
안휘문학(하반월)
ANHUI LITERATURE
2015年
8期
26-28
,共3页
自然意象%文化翻译观%《红楼梦》
自然意象%文化翻譯觀%《紅樓夢》
자연의상%문화번역관%《홍루몽》
《红楼梦》作为中国文学史上的经典著作,具有里程碑的意义.而《红楼梦》的翻译工作对于传播中国古典文化也有着重要的影响,它在很大程度上影响着文化的输出.本文通过对《红楼梦》两个英译本中自然意象的若干译例分析,从文化翻译观的角度论述不同的翻译目的所产生的不同效果,得出杨宪益和霍克斯两人在不同文化传播目的下翻译效果的不同之处.
《紅樓夢》作為中國文學史上的經典著作,具有裏程碑的意義.而《紅樓夢》的翻譯工作對于傳播中國古典文化也有著重要的影響,它在很大程度上影響著文化的輸齣.本文通過對《紅樓夢》兩箇英譯本中自然意象的若榦譯例分析,從文化翻譯觀的角度論述不同的翻譯目的所產生的不同效果,得齣楊憲益和霍剋斯兩人在不同文化傳播目的下翻譯效果的不同之處.
《홍루몽》작위중국문학사상적경전저작,구유리정비적의의.이《홍루몽》적번역공작대우전파중국고전문화야유착중요적영향,타재흔대정도상영향착문화적수출.본문통과대《홍루몽》량개영역본중자연의상적약간역례분석,종문화번역관적각도논술불동적번역목적소산생적불동효과,득출양헌익화곽극사량인재불동문화전파목적하번역효과적불동지처.