巢湖学院学报
巢湖學院學報
소호학원학보
CHAOHU TEACHERS COLLEGE JOURNAL
2015年
4期
107-112
,共6页
《格列佛游记》%乔纳森.斯威夫特%改写%意识形态%诗学
《格列彿遊記》%喬納森.斯威伕特%改寫%意識形態%詩學
《격렬불유기》%교납삼.사위부특%개사%의식형태%시학
《格列佛游记》自19世纪末20世纪初被译介至中国以来,不断有重译本和复译本出现。以勒菲弗尔的改写理论为依托,通过选取完成于不同时期的两个具有代表性的中文译本进行描述性对比研究,将这部小说的译介放置到整个译入语社会文化的宏观背景之下,考察原作进入目的语文化语境后发生的形象变形和变迁,并探究译本形象变形和变迁背后的深层次原因,进而透视意识形态、诗学和译者主体性等因素对于译本意义的操纵。《格列佛游记》中译本在不同时期呈现出的迥异的文学形象,实际上折射了20世纪中国不同时期文化语境和文学观念的变迁。
《格列彿遊記》自19世紀末20世紀初被譯介至中國以來,不斷有重譯本和複譯本齣現。以勒菲弗爾的改寫理論為依託,通過選取完成于不同時期的兩箇具有代錶性的中文譯本進行描述性對比研究,將這部小說的譯介放置到整箇譯入語社會文化的宏觀揹景之下,攷察原作進入目的語文化語境後髮生的形象變形和變遷,併探究譯本形象變形和變遷揹後的深層次原因,進而透視意識形態、詩學和譯者主體性等因素對于譯本意義的操縱。《格列彿遊記》中譯本在不同時期呈現齣的迥異的文學形象,實際上摺射瞭20世紀中國不同時期文化語境和文學觀唸的變遷。
《격렬불유기》자19세기말20세기초피역개지중국이래,불단유중역본화복역본출현。이륵비불이적개사이론위의탁,통과선취완성우불동시기적량개구유대표성적중문역본진행묘술성대비연구,장저부소설적역개방치도정개역입어사회문화적굉관배경지하,고찰원작진입목적어문화어경후발생적형상변형화변천,병탐구역본형상변형화변천배후적심층차원인,진이투시의식형태、시학화역자주체성등인소대우역본의의적조종。《격렬불유기》중역본재불동시기정현출적형이적문학형상,실제상절사료20세기중국불동시기문화어경화문학관념적변천。