当代外语研究
噹代外語研究
당대외어연구
CONTEMPORARY FOREIGN LANGUAGES STUDIES
2015年
8期
63-69
,共7页
戴乃迭%译者主体性%女性主义%《沉重的翅膀》
戴迺迭%譯者主體性%女性主義%《沉重的翅膀》
대내질%역자주체성%녀성주의%《침중적시방》
作为著名的英籍翻译家,戴乃迭为中国文学走向世界做出了杰出的贡献。她独特的双重民族文化身份和丰富的翻译实践使其成为研究译者主体性极好的对象;而女性译者文化身份又为其译者主体性的研究开辟了一个全新的性别视角。在后期的独立译介活动中,作为一名女性译者,戴乃迭积极主动地译介了大量中国女性作家作品,其译者主体性得到充分的发挥,本研究从女性主义视角出发,分析戴乃迭汉译英作品中体现出的译者主体性,研究以《沉重的翅膀》为具体实例,从翻译文本的选择、对副文本的操纵和翻译策略三个方面展开具体分析。
作為著名的英籍翻譯傢,戴迺迭為中國文學走嚮世界做齣瞭傑齣的貢獻。她獨特的雙重民族文化身份和豐富的翻譯實踐使其成為研究譯者主體性極好的對象;而女性譯者文化身份又為其譯者主體性的研究開闢瞭一箇全新的性彆視角。在後期的獨立譯介活動中,作為一名女性譯者,戴迺迭積極主動地譯介瞭大量中國女性作傢作品,其譯者主體性得到充分的髮揮,本研究從女性主義視角齣髮,分析戴迺迭漢譯英作品中體現齣的譯者主體性,研究以《沉重的翅膀》為具體實例,從翻譯文本的選擇、對副文本的操縱和翻譯策略三箇方麵展開具體分析。
작위저명적영적번역가,대내질위중국문학주향세계주출료걸출적공헌。저독특적쌍중민족문화신빈화봉부적번역실천사기성위연구역자주체성겁호적대상;이녀성역자문화신빈우위기역자주체성적연구개벽료일개전신적성별시각。재후기적독립역개활동중,작위일명녀성역자,대내질적겁주동지역개료대량중국녀성작가작품,기역자주체성득도충분적발휘,본연구종녀성주의시각출발,분석대내질한역영작품중체현출적역자주체성,연구이《침중적시방》위구체실례,종번역문본적선택、대부문본적조종화번역책략삼개방면전개구체분석。